Inicia
13 septiembre, 2022 - 12:30 pm
Termina
13 septiembre, 2022 - 1:30 pm
Dirección
Universidad Jorge Tadeo Lozano - Biblioteca - Carrera 4 No. 22-61 - Hemiciclo piso 2 Ver mapaA propósito de la traducción al español de su novela Las primeras cosas, Bruno Vieira Amaral conversa con estudiantes de portugués, literatura y edición acerca del proceso creativo detrás de su obra, así como de su experiencia con diferentes registros de escritura: cuento, novela, crónica y biografía. Con el apoyo del programa de Estudios Literarios y Edición de la UJTL.
Evento de
OLÁ BOGOTÁ!
Festival de cultura en portugués
Universidad de los Andes
Embajada de Portugal en Bogotá
Camões I.P.
Cátedra de Estudios Portugueses Fernando Pessoa
Bogotá, Colombia
- Fecha: martes 13 de septiembre 12:30 p.m. – 1:30 p.m.
- Lugar: Universidad Jorge Tadeo Lozano – Biblioteca – Carrera 4 No. 22-61 – Hemiciclo piso 2
- Participa: Bruno Vieira Amaral. Modera: Nicolás Barbosa.
- Organizan: Universidad de los Andes, Embajada de Portugal en Bogotá, Camões I.P., Cátedra de Estudios Portugueses Fernando Pessoa, Editorial Panamericana.
Sobre Bruno Vieira Amaral
Bruno Vieira Amaral es un escritor, crítico literario y traductor portugués. Nació en Barreiro (cerca de Lisboa) en 1978. Estudió Historia Moderna y Contemporánea. Actualmente es Director Asociado de la revista literaria LER y columnista del semanario Expresso.
Su primera novela, Las primeras cosas, traducida al español en 2022 y publicada por Panamericana, obtuvo varios premios, como el Premio PEN CLUB, el Premio Literario Fernando Namora y el Premio José Saramago.
En 2016, Bruno Vieira Amaral fue considerado una de las Diez Nuevas Voces de Europa, por un jurado designado por la red europea Literature Across Frontiers.
Su segunda novela, Hoje estarás comigo no paraíso, fue galardonada con el premio Obras Tabula Rasa 2016-2017 de ficción. En diciembre de 2018 obtuvo el segundo lugar del premio Oceanos, apoyado por la fundación Itaú-Brasil y el Ministerio de Cultura de Portugal y considerado uno de los más importantes en lengua portuguesa.
Las obras de Bruno Vieira Amaral también han sido traducidas en países como Macedonia, Servia, Hungría, Egipto, Israel y Brasil.